terça-feira, 31 de maio de 2016

COMO DIZER "HABILIDADE" EM INGLÊS?

“SKILL” e “ABILITY”. Essas são as principais palavras que você encontrará no dicionário Português / Inglês como tradução de “habilidade”. Mas quando usar uma e outra? Os significados são diferentes. Confira abaixo.





SKILL
Usamos a palavra “SKILL” quando queremos falar sobre a habilidade de alguém em fazer algo bem feito, como resultado de treinamento e experiência. Por exemplo:

“The boy is improving his writing skills.”
“O menino está melhorando suas habilidades de escrita.”

“Diamond-cutting requires considerable skill.
Cortes de diamante requerem uma considerável habilidade.”

“He has a special skill with the soccer.”
“Ele tem uma habilidade especial com o futebol.”

ABILITY
Usamos a palavra “ABILITY” quando nos referimos à capacidade de fazer alguma coisa. Por exemplo:
Tiredness can impair your ability to drive.”
“O cansaço pode prejudicar sua habilidade de dirigir.”

“The baby is developing the ability to walk.”
“O bebê está desenvolvendo a capacidade de andar.”

Note que: “SKILL” é uma habilidade, algo em que alguém é bom naquilo. Já “ABILITY” é algo mais natural, uma capacidade. Então:

  • SKILL – habilidade
  • ABILITY – capacidade

sábado, 28 de maio de 2016

COMO DIZER "REUNIÃO" EM INGLÊS CORRETAMENTE?

Em Inglês há três maneiras de dizer “reunião”, cada uma com seu significado próprio: MEETING, REUNION E GET-TOGETHER. Devemos usar cada uma delas de acordo com o contexto. Confira abaixo:

MEETING
 Essa é a palavra usada para reunião de negócios, trabalho, etc. Por exemplo:

"He travels to London regularly for business meetings."
"Ele viaja para Londres regularmente para reuniões de negócios."

REUNION
Essa é a palavra usada para reunião de pessoas que não se encontram há muito tempo. É uma reunião para celebrar e colocar os assuntos de anos que se passaram em dia. Por exemplo:

“We attended a reunion of former pupils of our school.”
“Nós participamos de uma reunião de ex-alunos de nossa escola.”

GET-TOGETHER
É uma simples reunião social informal (na casa de um amigo, lanchonete, etc.). Por exemplo:

“I arranged a get-together at my home.”
“Eu arranjei / organizei uma reunião em casa.”


sexta-feira, 27 de maio de 2016

COMO DIZER TUDO SOBRE "PEGAR ÔNIBUS"?

Há três maneiras de dizer que você vai pegar um ônibus em Inglês. Não só o ônibus, mas também outros meios de transportes como o trêm, metrô e bonde. Para isso você pode usar os verbos TAKE, CATCH E GET. Veja os exemplos abaixo:

“Where can I take a bus?”
“Onde posso pegar um ônibus?”
“Where can I catch a bus?”
“Onde posso pegar um ônibus?”
“Where can I get a bus?”
“Onde posso pegar um ônibus?”

Os verbos TAKE e CATCH tem o mesmo valor pra pegar o ônibus. Já o GET exige muita atenção para não gerar erros, pois além de podermos usá-lo para “pegar o ônibus”, podemos usar também “GET ON” para dizer “entrar no ônibus.” Por exemplo:
“She got on the wrong bus.”
“Ela entrou no ônibus errado.”

MAIS SOBRE PEGAR ÔNIBUS
  • GET ON THE BUS- entrar no ônibus
  • GET OFF THE BUS – sair do ônibus
  • BUS SCHEDULE – horários dos ônibus
  • RIDE THE BUS – andar de ônibus (um ônibus específico)
  • RIDE A BUS – andar de ônibus (qualquer ônibus)
  • BUS TICKET – passagem de ônibus
  • ONE WAY TICKET – passagem de ida
  • ROUN TRIP TICKET - passagem de ida e volta
  • BUS PASS – passe de ônibus
  • PARK AND RIDE – lugar onde você pode estacionar o seu carro para pegar um ônibus nos Estados Unidos.
  • BUS STATION – estação de ônibus

quinta-feira, 26 de maio de 2016

COMO DIZER COMO ESTÁ O TEMPO EM INGLÊS?

Em primeiro lugar devemos diferenciar os significados da palavra “TEMPO.” em InglêsConfira abaixo:

TIME
Essa palavra é usada somente para se referir à medida cronológica. Por exemplo:
“What time is it?”
“Que horas são?”
“What time does the movie start?”
“Que horas o filme começa?”

WEATHER
Essa é a palavra correta para se referir às condições climáticas. Por exemplo:
“How is the weather in São Paulo?”
“Como está o tempo em São Paulo?
“What horrible weather!”
“Que tempo horrível!”

CONCLUSÃO
Nunca, de maneira nenhuma, use “time” para se referir às condições climáticas. A palavra correta para se referir ao clima é “WEATHER.”

EXEMPLOS
“How is the weather today?”
“Como está o tempo hoje?”
“It’s hot.”
“Está quente.”
“It’s cold.”
“Está frio.”
“It´s sunny.”
“Está ensolarado.”
“It’s rainy.”
“Está chuvoso.”
“It’s cloudy.”
“Está nublado.”
“It´s foggy.”
“Está com neblina.”
“It´s snowy.”
“Está com neve.”
“It’s windy.”
“Está ventando.”
“It’s lightning.”
“Está relampejando.”
“It’s dry.”
“Está seco.”
“It’s stuffy.”
“Está abafado.”


quarta-feira, 25 de maio de 2016

COMO DIZER "DIVIDIR A CONTA" EM INGLÊS?

Ao consultar um dicionário Português/Inglês procurando a tradução da palavra “DIVIDIR”, você encontrará vários resultados, como “divide”, “share”, “separate” e outros. Mas e quando queremos dividir a conta no restaurante? Como dizer?
Em Inglês existem três maneiras para expressar essa divisão de contas; “GO HALVES”, “SPLIT THE BILL” e “GO DUTCH.” Cada uma tem um significado diferente. Confira abaixo.

GO HALVES
Usamos essa expressão quando queremos dividir a conta pela metade, 50% para cada. Por exemplo:

“I won’t let you pay for all that. Let’s go halves!
“Eu não deixarei você pagar por tudo. Vamos rachar a conta.”

SPLIT THE BILL
Usamos essa expressão quando queremos dividir a conta em partes iguais, não somente entre duas pessoas. Podem ser três, cinco, etc. Por exemplo, você e mais dois irmãos levam sua mãe para um jantar e não querem que ela pague nada. Então você diz:

“Let’s split the bill three ways, mom won’t pay.”
“Vamos dividir a conta por três, mamãe não pagará.”

GO DUTCH
Usamos esta expressão quando, após a refeição, cada um paga a sua conta. Por exemplo. Você vai à uma pizzaria com um amigo, mas não está com muita fome. Você come só dois pedaços de pizza e toma uma lata de refrigerante. Já seu amigo está faminto, come seis pedaços de pizza e toma um bom vinho importado sozinho. Então seu amigo diz a você:

“I’ve eaten more than you and you haven’t drunk this expensive wine. Let’s go dutch!
“Eu comi mais do que você e você não bebeu este vinho caro. Vamos cada um pagar o que consumiu!

terça-feira, 24 de maio de 2016

COMO DIZER "PARABÉNS" EM INGLÊS?


Na última postagem nós vimos as duas formas de dizer “aniversário” em Inglês e a diferença entre “birthday” e “anniversary.”
Mas por falar em aniversário, como parabenizar alguém em Inglês? Parece simples, mas é muito comum ver e ouvir erros. Confira abaixo.
Há duas maneiras principais de dizer “Parabéns!” em Inglês. “Happy birthday!” e “Congratulations!”

HAPPY BIRTHDAY
Quando queremos parabenizar alguém que está fazendo aniversário de nascimento, usamos o famoso “Happy birthday!”

CONGRATULATIONS
Quando queremos parabenizar alguém por uma vitória, realização ou feito importante, usamos “Congratulations!” Você pode dizer “Congratulations!” a um casal que está fazendo aniversário de casamento, a um amigo que passou no vestibular, a alguém que foi promovido no emprego, etc. Menos no aniversário de nascimento.

MAIS SOBRE PARABÉNS
Como dissemos acima, “Happy birthday!” e “Congratulations!” são as duas maneiras mais usadas para se parabenizar em Inglês, mas não são as únicas. Veja abaixo mais algumas situações:

“Well done!” – Muito bem!
                          Bom trabalho!
“My hat’s off to you!” – traduzido ao pé da letra, é parecido com o que dizemos em                                                    Português, “tirar o chapéu para alguém”
“You are the man!” –  Muito usada pelos americanos, essa expressão é equivalente ao                                           que dizemos aqui no Brasil: “Você é o cara!”
“Not bad!” – Nada mal!




segunda-feira, 23 de maio de 2016

COMO DIZER "ANIVERSÁRIO" EM INGLÊS?

Ao consultar o dicionário Português/Inglês procurando a tradução da palavra “aniversário” você encontrará dois resultados: BIRTHDAY e ANNIVERSARY. Essas palavras significam “aniversário”, mas em Inglês existe diferença entre elas e cada uma deve ser usada de acordo com o contexto. Vamos mostrar a diferença.


BIRTHDAY
Usamos a palavra “BIRTHDAY” para nos referir ao aniversário de nascimento de pessoas. Note que a palavra “birth” significa nascimento, logo “birth + day = birthday”. Por exemplo:
“My birthday is on 7th June”.
“Meu aniversário é dia 7 de Junho.”
“On my fifteenth birthday I received a letter from my sister.”
“No meu décimo quinto aniversário eu recebi uma carta de minha irmã.”

ANNIVERSARY
Nunca use a palavra “ANNIVERSARY” para aniversário de pessoas. Usamos a palavra “ANNIVERSARY” para nos referir a aniversários de fundação de uma escola, empresa, site, aniversários de casamento, aniversário de um fato histórico importante, etc.. Por exemplo:
“It’s their wedding anniversary today.”
“É aniversário de casamento deles hoje.”
“Our city’s 100 th anniversary will be celebrated tomorrow.”
“O centésimo aniversário de nossa cidade será celebrado amanhã.”


MAIS SOBRE ANIVERSÁRIOS


Aniversário da apólice - policy anniversary

Data de aniversário da apólice -  premium anniversary date

Cartão de aniversário - birthdaycard

Cartões de aniversário - birthdaycard

Data de aniversário -  anniversary date 

Festa de aniversário -  birthday party

Data mensal do aniversário -  monthly anniversary date 

“Meu aniversário está chegando.” – “My birthday is coming up.”

“Feliz aniversário atrasado.” – “Happy belated birthday.”









sábado, 21 de maio de 2016

COMO DIZER "ESPERAR" EM INGLÊS?

Ao consultar um dicionário de Inglês procurando a tradução do verbo “ESPERAR”, você encontrará três palavras: WAIT, EXPECT e HOPE. Porém cada uma dessas palavras é usada em um contexto. Veja abaixo.

WAIT
O verbo “WAIT” é o mais usado na tradução da palavra esperar, pois é usado no sentido de esperar fisicamente. Por exemplo:
“I’m waiting for you.”
“Estou esperando por você.”
“She was waiting for him at the office.”
“Ela estava esperando por ele no escritório.”

EXPECT
O verbo “EXPECT” é usado no sentido de expectativa, quando esperamos que algo aconteça ou alguém faça algo acontecer. Por exemplo:
“My brother expects to find a good job soon.”
“Meu irmão espera encontrar um bom emprego logo.”
“She is expecting a baby girl.”
“Ela está esperando uma bebê.”

HOPE
O verbo “HOPE” é usado no sentido de esperança, quando temos esperança de que algo aconteça. Por exemplo:
“I hope corruption won’t be a problem in Brazil in the future.”
“Eu espero que a corrupção não seja um problema no Brasil no futuro.”
“We hope you can come.”
“Nós esperamos que você possa vir.”


sexta-feira, 20 de maio de 2016

COMO DIZER COMO VOCÊ GOSTA OU QUER O SEU BIFE?

Em Inglês, quando vamos a um restaurante, ou mesmo em casa, e nos perguntam como queremos a carne que vamos comer, as três maneiras mais usadas são:

RARE
A palavra “rare”, que ao pé da letra é traduzida como “raro”, é usada para o famoso bife mal passado. Por exemplo:
I’ll have my steak rare.”
Eu vou comer meu bife mal passado.

MEDIUM
A palavra “medium”, que ao pé da letra significa “médio”, é usada quando queremos nosso bife ao ponto, ou seja, nem mal passado e nem muito passado, Por exemplo:
“I prefer my steak medium.”
“Eu prefiro meu bife mal passado.”

WELL-DONE
A expressão “well done”, que em outros contextos é usada para dizer a alguém “muito bem!, bem feito!” nesse caso é usada para o bife bem passado. Por exemplo:
You should eat only well-done steak.”
“Você deveria comer só bife bem passado.”

MAIS SOBRE CARNES
Aproveitando que estamos falando sobre carnes, aqui vão mais alguns termos usados:
  • Calabresa – spicy pork sausage
  • Carne moída – ground beef
  • Churrasco - barbecue
  • Frango – chicken
  • Grelhado – grilled
  • Lingüiça – sausage



quinta-feira, 19 de maio de 2016

COMO DIZER "RÁPIDO" EM INGLÊS?


Ao consultar um dicionário de Inglês procurando a tradução da palavra “rápido”, entre alguns resultados, você encontrará as duas palavras mais usadas:  FAST e QUICK.
Essas palavras muitas vezes são motivos de erro e confusão. Para esclarecer e não deixar nenhuma dúvida, mostraremos a diferença entre elas.

FAST
Empregamos a palavra FAST em Inglês para se referir a algo ou alguém que age velozmente, ou seja, que se comove em alta velocidade. Por exemplo:
“He is used to walking fast to arrive early.”
"Ele está acostumado a andar rápido para chegar cedo.”
“Leopards are extremely fast.”
“Leopardos são extremamente rápidos.”

QUICK
Empregamos a palavra QUICK em Inglês para se referir a algo que você usa pouco tempo para concluir. Por exemplo:
“You have washed the car very quick.”
“Você lavou o carro muito rápido.”
“My wife likes quick recipes.”
"Minha esposa gosta de receitas rápidas.”




quarta-feira, 18 de maio de 2016

COMO DIZER "LAÇOS DE FAMÍLIA" EM INGLÊS?


Em Inglês, a expressão usada para se referir aos laços familiares é “FAMILY TIES.”
Veja abaixo alguns exemplos:
“They have always had strong family ties.”
“Eles sempre tiveram fortes laços de família.
“We are united by a common history and
hundreds of thousands of family ties.”
“Estamos unidos por uma história comum e por centenas
de milhares de laços familiares.”

MAIS SOBRE FAMÍLIA

Já que estamos falando sobre família, aproveitamos para lembrar que usamos:
  • Family para falar sobre a família em geral (pai, mãe, irmãos, tios, avós, etc.);
  • Nuclear family para falar só sobre o núcleo da família (pai, mãe e filhos)

MEMBROS DA FAMÍLIA


  • Esposo – husband
  • Esposa – wife
  • Pai – father
  • Mãe – mother
  • Pais – parents
  • Filho – son
  • Filha – daughter
  • Filhos – children
  • Irmão – brother
  • Irmã – sister
  • Irmãos – siblings
  • Tio – uncle
  • Tia – aunt
  • Sobrinho – nephew
  • Sobrinha – niece
  • Primo / Prima – cousin
  • Avô – grandfather
  • Avó – grandmother
  • Avós – grandparents
  • Neto – grandson
  • Neta – granddaughter
  • Netos – grandchildren
  • Father-in-law –  sogro
  • Mother-in-law – sogra
  • Brother-in-law – cunhado
  • Sister-in-law – cunhada
  • Godfather – padrinho
  • Godmother – madrinha
  • Stepfather – padrasto
  • Stepmother – madrasta
Nunca é demais lembrar, pois é comum esse erro:
  • Parentes – relatives
  • Pais – parents