sábado, 11 de junho de 2016

COMO DIZER "LEMBRAR" EM INGLÊS CORRETAMENTE?

As duas palavras mais usadas em Inglês como tradução do verbo lembrar são “REMEMBER” e “REMIND.” Qual a diferença entre elas? Como usá-las corretamente?

REMEMBER
Usamos o verbo “REMEMBER” quando nos lembramos de algo ou de alguém. O verbo “REMEMBER” pode ser usado acompanhado de outro verbo no infinitivo ou no gerúndio. Por exemplo:

“I didn’t remember what my teacher said.”
“Eu não me lembrei do que meu professor disse.”

“I remember asking you about the meeting.”
“Eu me lembro de ter perguntado a você sobre a reunião.”

“Do you remember were you were last Sunday?”
“Você se lembra onde estava no último domingo?”

REMIND
Usamos o verbo “REMIND” quando queremos lembrar uma pessoa de que ela não pode se esquecer de fazer alguma coisa ou um compromisso. “REMIND” significa “recordar”, “trazer à lembrança.” Por exemplo:

“Please, remind me to call Mary later.”
“Por favor, lembre-me de ligar para Mary mais tarde.”

“It reminds me of my childhood.”
“Isso me faz lembrar da minha infância.”

“I need the notes to remind me what to say.”
“Eu preciso das anotações para me lembrar o que dizer.”

OBSERVAÇÃO
Além dos verbos “REMEMBER” e “REMIND” existem também os verbos “RECOLLECT” e “RECALL.” Esses dois últimos são pouco usados. Geralmente são usados em contextos mais formais. Portanto, a príncípio você pode usar somente “REMEMBER” e “REMIND” sem erros, sempre observando a diferença entre eles.


Nenhum comentário:

Postar um comentário