
Em primeiro lugar usamos o verbo “ARRIVE” em Inglês como tradução de “chegar.”
Por exemplo:
“I arrived
to school at 7 am.”
“Eu cheguei na escola às 7
da manhã.”
Mas e quando queremos dizer que
chegamos a tempo? Por exemplo, você tem uma reunião marcada para às 10 da manhã
e está se esforçando para chegar a tempo. Então:
“I got stuck
in a traffic jam, so I didn’t get at the meeting ON TIME.”
“Eu fiquei preso no trânsito, assim não cheguei na reunião na hora certa.”
“I got stuck
in a traffic jam, so I didn’t get at the meeting IN TIME.”
“Eu fiquei preso no trânsito, assim não cheguei na reunião a tempo.”
Note que na primeira frase usamos
“ON TIME” e na segunda “IN TIME.” Os significados são
diferentes e usados em contextos diferentes. Qual a diferença?
ON TIME
Usamos “ON TIME” quando queremos
dizer que chegamos na hora certa, na hora exata, na hora marcada. Por exemplo;
você tinha uma reunião marcada para às 10 da manhã e chegou exatamente às 10,
então você diz:
“I arrived
at the meeting on time.”
“Eu cheguei na reunião na hora
prevista.” → (hora
marcada, hora exata)
IN TIME
Usamos “IN TIME” quando queremos
dizer que chegamos antes do previsto, antes do combinado. Por exemplo; você
tinha uma reunião marcada para às 10 da manhã e chegou às 9h45. Então você diz:
“I arrived
at the meeting in time.”
“Eu cheguei na reunião a tempo.”
→ (antes
da hora marcada)